繁体
这封信最后不了了之,在希姆莱
里,没有必要因为一位已经死了的女人,去动一名还能为帝国战斗的少将。
两周后,远在西乌克兰的格奥尔格得知了妻
亡的消息,哗啦一声,地图桌上的
品被扫到了地上。通过军内通信渠
,他向柏林的党卫军
层发
一封措辞激烈的控告信。
讲完后,兰达坐回了位置上。海因茨站起来走到地图前,扫了
那条标注着诺曼底海岸线的红
弧形,开
:
“加莱海峡的
垒海滩会导致他们损失严重,所以他们不可能从那里登陆。”海因茨用笔圈
诺曼底,“诺曼底为他们提供了一
连贯的登陆正面,从这里
侵,他们的补给线较短,还能充分利用他们的空中力量。”
只有兰达
了
,并补充了两句关于
黎郊外兵力调动可行
的回应,没有任何反驳的意思。海因茨看了兰达一
,对方向他
一个苍白的微笑,海因茨收回视线,随即宣布散会。
大的
形
合上一
从东线归来的沉稳声线,使他像极了一名独裁者。在场无一人敢发表意见,军官们安静地聆听海因茨随后讲起的机动兵力
置、可能的推
路线以及他判断的盟军会选的几个登陆
。
希姆莱驳回了格奥尔格的控告信,并
照海因茨的说法,表明对方是自杀。
海因茨冷笑了一下,从上衣
袋摸
烟盒,
一
叼在嘴里,
燃
了一
。兰达没有跟这名军官争辩,只是眯起
睛笑了笑,随后继续讲起该讲的事。他提到,可以让贝当来
黎一趟,作为反盟军宣传的载
。在场的军官对此都无异议,时间定在了四月底。
军官们互相看了看,这名少将的看法虽然值得参考,但许多人都和总司令
德施泰特一样认为盟军最有可能的登陆地
是加莱海峡沿岸。
已经将瓦妮莎
理好了。
“他们打不
来。”一名军官肯定地说,“等待他们的是波涛汹涌的海面,以及元首构筑的欧洲
垒。”
读完希姆莱回信的格奥尔格在地图桌前坐了很久,他的
发白了大半,战争在他
上留下了风蚀残烛般的痕迹。一
烟
完后,他站了起来,继续看布格河沿线的防御
署。
“我不认同把装甲师摆在滩
,盟军的战机会在两小时内把这些师全
报废。”海因茨手
在地图上,“纵
防御,等他们登陆后再打。”
克拉
斯合上笔记本,走到兰达
后半步的位置。
那晚袭击宅邸的人,是瓦妮莎派遣的。
下午,在新的办公室
理例行的公务时,海因茨收到了里希特的汇报。
在于捣毁铁路网,破坏车辆,为登陆
准备。”
他本来不屑对女人动手,但对方
及了他的底线——
海因茨应了一声,随后继续批起文件。
海因茨扫了
站在角落的克拉
斯,对方正在本
上记录。
si m i s h u wu. c o m